17:52

Кьют || there's a reason I don't date crew, Commander. (c)
upd-2. "все планеты во вселенной мне в задницу!". (с) Wash, War Stories.
ох, теперь я понимаю к чему там было "вот сценаристы что-нибудь придумают, а потом сидят смеются. наверное, это дествительно что-то смешное, если понимаешь китайский". да, дорогой, очень смешно.
все остальное меня пока не порадовало. бывала в кЕтае, да, но не слышала, чтоб перебирали задницы животных, разные виды дураков и чертей. как-то больше 擦你妈 (fuck your mother) обходятся. ну, хотя чего не знаешь, не понимаешь. а вот насчет screw you и go to hell у меня большие сомнения. но ведь у меня есть у кого спросить!

upd. нашла! нашла!
все, ребят, вы меня потеряли. :lol:
я была почти права: 我的妈和她的疯狂的外甥都 (Holy mother of god and all her wacky nephews).

мне нужен кто-то для лингвистического эксперимента.
он будет бесполезен и беспощаден, кроме того навеян недавно просмотренным.
я просто не могу объять своим мозгом одну вещь в силу того, что не могу раззнать то, что учила 4 года.
пока же пойду продолжу понять, что же там на самом деле в иероглифах.
пока мой самый большой вин: 我的马和大的疯狂 и то он не очень точен, потому что ВОТЕФАКХИСЭД?!
ну и потому что переводится как "моя лошадь и большой идиот". :lol:
хотя как знать, мб, у американцев это вполне сойдет за ругательство.

@темы: linguistics, fandom: Whedon!verse

Комментарии
25.03.2011 в 14:02

*вроде теперь знает, как идиот по-китайски*.

а что у вас значит иероглиф. который перед большим?) 和 (у нас это гармония и вообще, для японского всего обозначается, я не хочу думать, что он имеет отношение к лошади. тем более что вроде бы это - 马 )
25.03.2011 в 14:12

Кьют || there's a reason I don't date crew, Commander. (c)
pooh1234
ыыы, коллега :friend: ну, с идиотом сложно. идоитов много разных. здесь конкретно 疯狂 - это больше псих по состоянию здоровья, но в данном случае определение, т.ч. чокнутый.
和 - у нас тоже есть значение гармонии, мира. но в данном случае и чаще он потерял смысл и выступает в роли союза "и". и да, лингва горорит, что иероглиф относится к японскому и Японии. вообще вы у нас жибен, которое 日本 :D
тем более что вроде бы это - 马
лошадь, угу. но как я и предпологала, там женщина-лошадь мать :lol:
ооо, какой чудный сайт *наслаждается косяками актеров и учит китайские ругательства*
25.03.2011 в 14:14

one step at a time
добровольный доброволец для лингвистического эксперимента больше не нужен, да? :-D
25.03.2011 в 14:16

Кьют || there's a reason I don't date crew, Commander. (c)
таинственная женщина капитана
нужен-нужен. не лишним будет.
25.03.2011 в 14:17

cutepoison47 о! да, второй иероглиф у нас тоже - доходить до помешательства, по-моему чаще буйного, потому что так любит, так ненавидит, так задолбали... :laugh::laugh::laugh:

соу ка!) жибен? О.о ыыы. как круто японцы чтения иероглифов заимствовали-то...

женщина-лошадь мать :lol:
:lol:

я тоже хочу сайт с ругательствами!) только японскими, а то я ничего неприличные придурка и не знаю))))
25.03.2011 в 14:18

one step at a time
cutepoison47
он у тебя есть. :D
25.03.2011 в 14:30

Кьют || there's a reason I don't date crew, Commander. (c)
pooh1234
у нас в этом выражении оба два иероглифа имеют почти одинаковое значение, ща ввернула бы какое-нибудь умное слово из лексикологии, но мозг слишком расслаблен :lol: короче, китайские прилагательные чаще биномы из слов с одинаковым значением)
соу ка!) жибен? О.о ыыы. как круто японцы чтения иероглифов заимствовали-то...
а у вас как?)
я тоже хочу сайт с ругательствами!) только японскими, а то я ничего неприличные придурка и не знаю))))
эх, да тут тоже пока не особо)

таинственная женщина капитана
щас скайп-сессию закончу, и буду тебя мучить:lol:
25.03.2011 в 14:31

one step at a time
cutepoison47
мне для этого надо идти в скайп? а то мне лень просто так, но если ты скажешь, что надо, я запущу :lol:
25.03.2011 в 14:34

Кьют || there's a reason I don't date crew, Commander. (c)
таинственная женщина капитана
нет, просто мне надо сосредоточится) а тебе нужно будет записать себя:lol:
25.03.2011 в 14:35

у нас в этом выражении оба два иероглифа имеют почти одинаковое значение, ща ввернула бы какое-нибудь умное слово из лексикологии, но мозг слишком расслаблен :lol: короче, китайские прилагательные чаще биномы из слов с одинаковым значением)
это японцы тоже стащили) еще у них избыточность определений (а я вспомнила умное слово!) - несколько синонимов в в ряд идут...
а у вас как?)
нихон :lol:

эх, да тут тоже пока не особо)
:laugh: но тебе есть откуда двигаться!)
25.03.2011 в 14:37

one step at a time
cutepoison47
стопэ, мы так не договаривались! :lol: :lol: вот фак :lol: *пошла страдать и морально настраиваться*
25.03.2011 в 14:44

Кьют || there's a reason I don't date crew, Commander. (c)
это японцы тоже стащили) еще у них избыточность определений (а я вспомнила умное слово!) - несколько синонимов в в ряд идут...
боже, мы теряем лицо, чему нас 4 года учили:lol: а вы, япошки, вы стащили:lol:
:laugh: но тебе есть откуда двигаться!)
:lol: 羔羊中的孤羊。 "Motherless goats of all motherless goats." :eyebrow:

таинственная женщина капитана
я хочу проверить, возможно ли, не зная китайского, корректно произнести заученную фразу примерно в 10 иероглифов :emn:
25.03.2011 в 14:47

one step at a time
cutepoison47
блупперы тебе скидывать тоже? *обреченно*
25.03.2011 в 14:49

Кьют || there's a reason I don't date crew, Commander. (c)
таинственная женщина капитана
естественно :lol: я потом порежу тебе блупы файфлая, которые объясняют, почему я хочу это проверить
25.03.2011 в 14:53

one step at a time
cutepoison47
окей.
чисти жесткий диск тогда, на всякий случай, вдруг их много будет.
25.03.2011 в 14:56

Кьют || there's a reason I don't date crew, Commander. (c)
таинственная женщина капитана
да нет, не много :lol: на самом деле, мне сложнее подобрать тебе то, что я хочу.
25.03.2011 в 14:57

боже, мы теряем лицо, чему нас 4 года учили:lol: а вы, япошки, вы стащили:lol:
:lol: ну конечно!))))
:lol: 羔羊中的孤羊。 "Motherless goats of all motherless goats." :eyebrow:
! :lol::lol::lol:
25.03.2011 в 14:57

one step at a time
cutepoison47
мне приятно, что ты в меня так веришь, но. :lol:
25.03.2011 в 15:08

Кьют || there's a reason I don't date crew, Commander. (c)
pooh1234
да-да!
:lol: 羔羊中的孤羊。 "Motherless goats of all motherless goats." :eyebrow:
! :lol::lol::lol:

бох мой, английская транскрипция ужасна! неудивительно, что бедняги криво это начитывали: "Gao yang jong duh goo yang." хотя на самом деле там гао янг джун де гу янг *рукалицо*
сорри, у меня тут наблюдения натуралиста :lol:

таинственная женщина капитана
так.
я сделаю три отрывка где-то по 10-15 секунд. два легких, где говорят красиво и медлено, они отличаются по объему. а третий - иммитация разговорной речи.
щас, несколько минут еще.
25.03.2011 в 15:13

"Gao yang jong duh goo yang." хотя на самом деле там гао янг джун де гу янг *рукалицо*
сорри, у меня тут наблюдения натуралиста :lol:

А ты Дюрару не смотрела?))))
25.03.2011 в 15:16

one step at a time
cutepoison47
да я не тороплю, ну :D
25.03.2011 в 15:20

Кьют || there's a reason I don't date crew, Commander. (c)
pooh1234
А ты Дюрару не смотрела?))))
нет, а что это?

таинственная женщина капитана
просто мама на проводе, я уже нашла, нужно срезать и прослушать.
25.03.2011 в 15:21

one step at a time
cutepoison47
передай ей привет, что ли. :lol:
25.03.2011 в 15:22

Кьют || there's a reason I don't date crew, Commander. (c)
таинственная женщина капитана
и тогда я завтра свободна.
25.03.2011 в 15:26

one step at a time
и все-таки я хочу тебя поспавшим завтра.
25.03.2011 в 15:26

нет, а что это?
это такое совершенно безумное аниме, где в Токио в Икэбукуро зазывалой в суши-бар работает русский негр Саймон (Семён) Брежнев, (а в баре кажется есть сет суши "борстщ".

Но там говорили по-русски, и каааак говорили! Причем грамматически все верно. и даже идиомы к месту, но произношение :alles:
25.03.2011 в 15:37

Кьют || there's a reason I don't date crew, Commander. (c)
таинственная женщина капитана
а с кем пойдешь?
читать дальше
тебе нужно написать на русском/английском произношение? или ты будешь так начитывать? я знаю, что там ибаные интонации, но их надо повторить тоже, не только слова.

pooh1234
это такое совершенно безумное аниме, где в Токио в Икэбукуро зазывалой в суши-бар работает русский негр Саймон (Семён) Брежнев, (а в баре кажется есть сет суши "борстщ".
у меня истерика :lol::lol::lol:
Но там говорили по-русски, и каааак говорили! Причем грамматически все верно. и даже идиомы к месту, но произношение :alles:
нарежь? мимимими :D
25.03.2011 в 15:38

one step at a time
cutepoison47
а не знаю.
напиши на всякий случай
25.03.2011 в 15:39

one step at a time
тьфу, иногда я ненавижу хоткеи

я еще не слушала, сейчас дожую и буду, но напигши все равно
25.03.2011 в 15:40

Кьют || there's a reason I don't date crew, Commander. (c)