![](http://static.diary.ru/userdir/8/4/7/7/847709/49526754.gif)
![](http://static.diary.ru/userdir/8/4/7/7/847709/49526766.gif)
![](http://static.diary.ru/userdir/8/4/7/7/847709/49526778.gif)
![](http://static.diary.ru/userdir/8/4/7/7/847709/49526784.gif)
![](http://static.diary.ru/userdir/8/4/7/7/847709/49526793.gif)
![](http://static.diary.ru/userdir/8/4/7/7/847709/49526802.gif)
![](http://static.diary.ru/userdir/8/4/7/7/847709/49526805.gif)
![](http://static.diary.ru/userdir/8/4/7/7/847709/49526808.gif)
пока помню: lie to me [lai tu mi] -> 来[lai] - возвращаться => вернись ко мне.
это вслед за "ляг ко мне", "теорiя брехни", "попизди мне" и так далее.
апд. 来土密 [lai tu mi] - возвращаться на секретную землю.
来,读密 [lai du mi] - вернись, читай секреты
赖吐迷 [lai tu mi] - посредством плевания восхищаться.
не, а на самом-то деле лтм в Китае зовется "别对我撒谎" ("Не говори мне лжи"), все прилично.