и да, по поводу нового садистского задания по практике перевода: я и не подозревала, что "запишите мне перевод с листа 16 текстов" это настолько бесполезный фан. жаль, я все блуперы не сохранила, там местами были отменные косяки где-то в самой середине, типа "ааабббррргггхх" или даже простого душевного "блять" после невозможности выговорить особо смачное слово.
ну, в итоге за час я осилила ровно половину задания, и поняла, что мозг в панике выбежал. угорать над собой еще больше просто невозможно. теперь я понимаю, в каком месте это полезно, но все-таки не совсем согласна с методом. и вновь: зачем я пошла на перевод. о, ты знаешь, зачем! дальнейшее я сегодня точно не осилю, ибо перцепция окружающего мира резко ухнула вниз. и именно поэтому я пытаюсь продраться через смесь английского и китайского в Светлячке. good girl! злюсь на ребят из сериала, злюсь на Уидона, злюсь на себя, оттого что не понимаю и не могу понять большую часть. если это дело стопорить и проматывать по нескольку раз, изнасилованный мозг вообще решает, что это какой-то новый язык и даже в состоянии придумать для него свою лексико-грамматическую структуру. я даже не могу сказать, правильно ли они говорят, потому что я не понимаю. помнится, когда мы смотрели РЭД, отец спросил, что за фразу выдал Брюс Уиллис, а я тупо похлопола глазами. нет, ребят, я переводчик, и должна уметь все понимать но как бы не могу перевести того, что извращено до не узнаваемости. чинглиш - зло, о да.